2006年5月20日星期六
麒麟官方承认非独立研发 采用FreeBSD代码
麒麟官方声明成为其非独立研发的证据(图片来源:IT168)

注意红线标记字句(图片来源:IT168)
麒麟官方承认非独立研发
麒麟官方提及系统服务层使用了FreeBSD代码
麒麟官方在06年初面对第一波置疑风潮的时候,就有无数的网友提及FreeBSD之间的关系,面对这样的声音,记者麒麟官方在06年2月份曾经出了一个 《关于银河麒麟操作系统的说明》,在这份说明中,麒麟官方说到“课题组通过评测和分析,认为当时正在研发中的FreeBSD 5.0 具有比Unix SVR4.2 更好的发展势头,特别是SMPng 项目的开展,为FreeBSD 5.0 支持SMP 对称多处理器系统奠定了良好的基础,因此银河麒麟操作系统的系统服务层从SVR4.2 升级到当时正在研发中的FreeBSD 5.0。”
要想了解这句话得含义,就要先对操作系统有一定了解,dancefire告诉记者说:“操作系统分内核和外围应用两个部分,而内核有多种结构。麒麟按其 宣称所采用的是混合内核,即内核的内部分为内、外两层,内层一般为一个微内核系统;外层,或称系统服务层,一般是用一个现代比较成熟的系统改造而成。但是 需要注意的是,内、外两层都存在于内核之中。”
按照这种说法,麒麟官方等于已经承认了麒麟操作系统的内核外层即服务层使用了FreeBSD5.0,仅仅凭这样的证据就足以推翻“独立研发”的这四个字了!
Copyright 1994-2006 The FreeBSD Project. All rights reserved.
“1、如果以源代码形式发布,必须在所有的原代码中标明:FreeBSD的版权声明、这2个版权条件和FreeBSD的免责声明。2、如果以二进制代码 发布,必须在随二进制代码发行的文当中明确注明:FreeBSD的版权声明、这两个条件和FreeBSD的免责声明。否则,就是侵犯FreeBSD的版 权。”
Automate Linux installation and recovery with SystemImager
Installing and recovering systems is one of the most time-consuming tasks for any IT department. Imaging software, commercial and open source, creates compressed images of a client's hard drive data and stores them on a central server. These images can then be used to restore systems or roll out new ones. One useful open source imaging applications is SystemImager.
SystemImager has many advantages over traditional imaging methods. It uses rsync to store the image remotely, and can do a backup or full install in just three to five minutes. Images are complete copies of a filesystem, and their files can be edited. Images on a server can be updated when a change is made to a client, and only the changes need be copied over to the image. You can also make changes to the image on the server and push it out to clients; once again, only the changes are copied. SystemImager also supports auto-installation; clients can receive an image based on their MAC addresses.
2006年5月18日星期四
Novell Delivers Device Driver Breakthrough to Accelerate Linux Adoption
WALTHAM, Mass., May 17 /PRNewswire-FirstCall/ -- Novell today announced availability and details of a process that solves Linux* device driver compatibility issues. The new driver process allows customers to obtain drivers independently of Novell(R) kernel updates and supplies a straightforward approach third parties can use when developing device drivers for Novell's SUSE(R) Linux Enterprise products. The new Linux driver process developed by Novell allows hardware and software vendors to provide Linux drivers and driver updates for their products to customers directly and transparently, in a way that is completely integrated with SUSE Linux Enterprise delivery and support.
"The new process is simply another way for us to help customers run their businesses reliably and cost effectively," said Kurt Garloff, head Linux architect for Novell. "Working with the open source community and our hardware and software partners, and welcoming the participation of other Linux distributors, we are allowing customers to efficiently obtain needed drivers independent of our SUSE Linux Enterprise release cycles. We will continue to support third parties delivering open source drivers to kernel.org for release directly with our Linux products, but this new process fills the driver gap between releases that can be critical to customer and partner success."
2006年5月17日星期三
Sun将会开源Java
这两项决定由新任命的公司CEOJonathan Schwartz 是在一年一度的Javaone大会上宣布的,此举是为了摆脱公司现在所处的困境,并使公司持续发展不得已作出的。
Sun的头头门还在商讨Sun会在何时以什么样的方式将Java开源. 一周内Sun将会宣布在其基于Niagara 的Sparc平台上所支持的至少一种Linux发行版本。
这次举动可以看作是前些时候Sun将Solaris开源并且支持x-86平台举措的后续。度过了2000年的低谷之后,Sun到现在每年都在盈利.
"我们希望赚更多的钱,而前提是希望Java得到经可能广的应用",CEO说到。
当被问及Java什么时候会完全开源的时候,执行副总裁Rich Green说,"我们马上就会给答复"。
将Java开源后继续保持其兼容性是我们最大的挑战,没有人希望看到Java平台毁在了我们自己的手里.
Sun通过强调使用代码生成器NetBeans来保持代码的兼容性, 一年前Sun将J2EE开源,使用的是跟Solaris相同的Common Development and Distribution License. CDDL可以使用户根据自己的系统来对Sun的软件作自己的扩展并且可以不公布其代码,知道用户资源放弃Sun对其的保护。
至于Linux, Schwartz说,"对于那些对钱敏感的社去来说,开源软件是他们的不二选择,我们现在已经发放了5百万份的Open Solaris的许可"。
Canonical Ltd将会是第一个支持安装在基于Niagara Sparc机器上的公司。当JBoss跟Red Hat整合之后,Red Hat将会提供对其Linux版本在Sparc机器上的支持。
Sony的PS3支持本土的Linux系统
PS3上支持Linux早有流传,这次Sony对Linux的支持可以节省其昂贵的成本。但是,那些主流的玩家会注意到自己的游戏机里面装有Linux吗?
PS:使用Linux就是为了节省成本,至于玩家会不会注意自己跟前的游戏机里面装有Linux,这是很无关紧要的。
2006年5月16日星期二
Windows和Linux比较 (Bill gates 的比较)
2006年5月15日星期一
Can Open Source Save Sun?
Over the last 20 years, Sun and its brilliant research and development operation consistently delivered some of the biggest, baddest, fastest workstations and servers based on the Unix operating system. They charged a premium for that performance. And when they built or acquired terrific software like Solaris and Java , it was seen by management as a loss leader to move more hardware.
Up a Creek
Sun won on hardware in large part because it embraced open standards before its competitors did. Examples abound. But perhaps the key decision was its call in 1984 to make open its NFS [Network File System] technology for retrieving files across a network. That put a rocket under early sales of Sun workstations that came to dominate the Unix desktop market. Openness differentiated Sun, customers liked that, and Sun seized its comparative advantage in the market.
Can open save Sun again? That is the challenge before Schwartz today. Many of my colleagues in the open source community are cynical about Sun's commitment to open source. When the dot-com and telecom booms burst in 2000 and 2001, Sun's share price collapsed, too. Sun was late to move business from its proprietary hardware to systems built on Intel (Nasdaq: INTC) architecture. At the same time, Sun missed the open source Linux boat and has been paddling furiously to catch up ever since. Last year, Sun made its flagship operating system -- Solaris -- available as open source. Sort of.
You see, Sun wrote its own open source license. It's a license that many in the open-source community don't like, and with good reason. Unlike with Linux, all the rights to any changes to the source code for Solaris go back to Sun. So any developers contributing to Solaris are literally working for Sun for free.
Openness in Open Source
In my experience, people will work for free when they see that work as contributing to the greater common good -- but not to the bottom line of a global computing vendor. This part of Sun's strategy escapes me. Time will tell if Schwartz can build a viable software ecosystem and vibrant development community around this approach. Linux works because thousands of developers willingly contribute code and thousands of vendors build solutions for customers around a truly open platform with the benefits -- and costs -- shared by all.
But open can mean more than access to source code. In many ways, Schwartz is a very open CEO, and I think he has made Sun interesting again. He's candid and open with customers. He does not appear to have sacred cows at the company. And he writes one of the most open, and interesting, executive blogs in IT.
As Schwartz shifts the company from a hardware to an open source software business model -- moving from the sale of software licenses to subscription fees for "free software" -- Sun increasingly resembles the most successful open source software company in the market today, Red Hat (Nasdaq: RHAT) . Red Hat shares are up more than 150 percent in the past year, triple the increase in Sun shares.
How About Java?
Of course, Sun's cost structure will have to change as well. It's hard to be taken seriously as a software company when most of your revenue comes from hardware. Sun helped destroy Digital Equipment 20 years ago, when that company couldn't change its cost structure quickly enough and got consumed in its own DEC spiral.
Maybe it's time for Schwartz to double down on his open software bet. He ought to consider selling off Sun's legacy SPARC processor line -- after all, he doesn't want to get trapped in a DEC spiral either. The next move: take the AMD (NYSE: AMD) Opteron server business offshore -- and voila, Sun truly becomes a software company.
Then Schwartz has an opportunity to dramatically change the software playing field and at the same time give back to the open-source community that's so critical to Sun's future success.
If open source is good for Solaris, isn't it time that Sun freed Java under an open-source license? And while you're at it, why not make your Microsoft (Nasdaq: MSFT) Office clone, OpenOffice, truly open? Set it free, too. Liberated from Sun's ownership, OpenOffice could be the best hammer ever to break the Microsoft desktop monopoly. And that creates more business opportunities for Sun, the great new open-software company.
Red Hat Expands with JBoss
The $350 million cash and stock deal will bulk up Red Hat with JBoss's middleware and push the Linux maker farther up the software stack with traditional infrastructure suppliers like IBM, Microsoft, and Oracle. But tighter integration with Red Hat could complicate the plans of enterprise customers who use JBoss with products by IBM, Oracle, and others.
The acquisition is a "seismic shift in the open source landscape," said Dana Gardner, principal analyst with Interarbor Solutions. The combined Red Hat-JBoss organization will have a "soup-to-nuts open-source stack" with operating system, middleware, virtualization, and development tools, Gardner said, which will allow the company to cater to the needs of enterprises across the board.
Open source software will begin to play more of a role in developing new types of capabilities, instead of just commoditizing areas established by proprietary software, Gardner added.
James Governor, an analyst with RedMonk, expects users of rival middleware software to benefit from the tie-up. "Customers are already using JBoss to whack IBM and BEA over pricing," he said. "If you're a Red Hat customer and an [IBM] WebSphere customer, you'll have a very interesting conversation with your sales reps over the next couple of months." Red Hat also gives fast-growing JBoss a stable financial footing.
"It's a good thing JBoss found a larger home and source of capital," said Jamie Cash, senior vice president of technology at NLG, a leisure travel company. NLG was an early adopter of JBoss software, using it to create a Web travel booking system in 2003.
Cash described himself as "cautiously optimistic" about the combined company, but said he had several concerns about the pending acquisition.
"I would hate to see too much integration between JBoss and Red Hat," Cash said. NLG runs JBoss on Red Hat and Windows, with a combination of closed- and open-source software including Oracle, MySQL, JasperReports, and Hibernate. Cash wants JBoss to remain vendor-agnostic in the future and worries that NLG will lose influence with JBoss after the company becomes part of Red Hat.
Michael Goulde, senior analyst with Forrester Research, said Red Hat may turn to acquisitions in the development tools race once it has digested JBoss.
2006年5月14日星期日
Linux, open-source, and control
The point was: Could a Red Hat or Novell somehow take over Linux and become like Microsoft?
I'm a little puzzled by the question. The answer is no. NO, with a capital "N" and "O."
Yes, companies and individuals want to control open-source software. Even now, many people have real trouble with the idea that you can make a very successful software business and not own a single line of its code.
This is why I always smile at the idea that Microsoft will someday try to destroy Linux by releasing its own MS-Linux. The current generation of Microsoft leadership will never make that move.
I know these guys. They don't just see Linux as competition. They simply can't wrap their minds around the various open-source business models. And, even if they did, so what?
The code is open. It's free.
If you want a prime-example of how this could play out, read my story from yesterday about how the "open-source" Mambo CMS (content management system) is continuing to fall apart.
Here, Miro International owns some of Mambo's IP and they've tried to use that control to say who can call the shots with the project.
Bad idea. Last August, most of their developers walked and started a similar CMS project called Joomla!. Recently, as I describe in my most recent tale, they lost some more.
What could Miro do? The answer: nothing.
The Australian company didn't own all the IP, some of it really was open-source.
They also didn't control the developers, and without developers, a software project is nothing. By this time next year, Mambo will have finished its drop from a first-tier open-source CMS to the bottom of the barrel.
In the old proprietary world, the software company would have owned all the IP. A developer who walked would have to start any new project from the beginning.
At many companies, the programmer might not even had been able to work on a similar project thanks to that modern form of slavery called the non-compete clause.
You can't pull that junk in open-source, though.
If I'm a kernel developer at Red Hat, I can walk across the street to Novell whenever I want. Or, I can join up with Mandriva, or I can start my own distro.
Welcome to the world of open-source, where not only the software is free, but the programmers are free as well. They're free to work for whom they want to work, on their terms.
So, sure, maybe someday Red Hat will have the gross income of Japan, but if the developers decide one day that they've had enough of Red Hat, they can go off to another Linux company. And, not long after that, Red Hat will have the gross revenue of San Marco.
By its very nature, open-source makes sure that a successful company has to treat its customers and developers well.
I like that. I like it a lot.
Everyone talks about quality in business. Almost no one does it.
In open-source, it's everything. We all know that only the good code survives in the open-source development wars. We should also realize that an open-source company must do well by its people and users or it will quickly fade into irrelevancy.
What a great system! Open-source not only makes sure that we'll never face a Microsoft-style Linux monopoly; it ensures that successful businesses must do the right thing for everyone and not just the CEO and stockholders.
2006年5月12日星期五
slashdot效应
如果有人在slashdot.org提交了一篇含有指向你网站链接的文章,那完了 ,你网站所在的服务器会因为访问量立刻激增而立刻会被slashdotted掉。看看下图The Slashdot effect is the term given to the phenomenon of a popular website linking to a smaller site, causing the smaller site to slow down or even temporarily close due to the increased traffic. The name comes from the huge influx of web traffic that often results from sites being mentioned on Slashdot, a popular technology news and information site. Typically, less robust sites are unable to cope with the huge increase in traffic and become unavailable – either their bandwidth is consumed or their servers fail to cope with the high number of requests.
Links from other popular websites can cause problems comparable to the Slashdot effect – see traffic overload.
可以看到,流量瞬间猛增到将近1M每秒,cft~
已经有无数的服务器被迫down掉,就连Sun公司的服务器也难逃一劫, 下图就是
Sun Microsystems's Secure Global Desktop页面被slashdotted掉后的样子。

国内的slashdot--solidot.org的影响力还很小,solidot现象还没有这么恐怖,solidot有几篇帖子包含有本站的链接,访问量几次都“缓慢”升到了1000个ip,还有2000个PV,还好没有被solidotted掉, thank god...
登陆hotmail和msnspace方法
你可以点击这里登陆Hotmail(http://mobile.msn.com/hm/folder.aspx)。这个是微软为手机用户定制的手机登陆PDA网页,界面简单,速度很快。可以解决燃眉之急。
2006年5月11日星期四
Bettering the Linux desktop — Portland progress
Six months ago, architects from two dozen desktop-oriented Linux projects gathered in Portland, Ore. to work together on creating the best possible Linux desktop. Thus was born the Portland Project. Now, in Mainz, Germany, the expanded group is meeting again on May 8 and 9 to see how far it's come and to look at what's ahead.
Unlike many such collaborative efforts, such as the tangle of conflicts that are bedeviling the 802.11n wireless standard, the Portland Project is moving smoothly forward with its goal of creating a common set of standards that allow applications and desktop interfaces to easily integrate into an easy-to-use Linux desktop.
In his status report to the OSDL Open Source Development Labs-sponsored group, Waldo Bastian, Linux client architect at Intel, opened by covering the four areas that the developer felt needed the most improvement.
These are:
- Increased binary compatibility between distributions
- Increased compatibility between the two major desktop environments (GNOME, KDE)
- Making cross-distribution packaging easier for third party developers
- Improving documentation
Separating toolkit from runtime a key factor
Another part of this is to decouple the development toolkit from runtime environment. In other words, a user shouldn't need to run KDE to use a KDE application, or GNOME to use a GNOME application. They should be given a choice, but in such a way that it doesn't fragment the desktop into two different, warring desktop camps.
To address these concerns, Portland needs to provide a set of common high-level desktop-integration APIs (application programming interfaces). Much of that functionality is already available. For example, you can run the GNOME-based email and groupware client Evolution on a KDE desktop. But there are sometimes slight differences between GNOME and KDE, which are poorly documented.
In the short term, to make applications more compatible between the two platforms, the documentation needs to be improved to make it easier to write compatible applications.
Beyond that, the Portland project has provided xdg-utils, which are usable on top of existing deployed distributions. Xdg-utils is a set of common scripts, which provide a minimum level of compatibility for any Linux desktop.
In the first draft, these include...
- Installation:
- xdg-menu -- command line tool for (un)installing desktop menu items
- xdg-desktop -- command line tool for (un)installing icons to the desktop
- xdg-menu -- command line tool for (un)installing desktop menu items
- Runtime:
- xdg-email -- command line tool for sending mail using the user's preferred email composer
- xdg-mime -- command line tool for providing information about file type handling
- xdg-su -- run a program as root after prompting for the root password
- xdg-open -- opens a file or URL in the user's preferred application
- xdg-copy -- command line tool for copying files between desktop URIs
- xdg-file-dialog -- command line tool for providing file and directory selection dialogs
- xdg-email -- command line tool for sending mail using the user's preferred email composer
- Still To Do:
- xdg-icon -- command line tool for (un)installing icon files
- xdg-autostart -- command line tool for (un)registering applications for launch at startup
- xdg-mime -- add (un)installation of mime type descriptions
- xdg-icon -- command line tool for (un)installing icon files
Is xdg-su the correct approach?
There's also some question as to whether xdg-su is the right approach. You can probably expect to see xdg-su disappear, to be replaced with commands with finer permissions and control granularity.
After xdg-utils is more fully developed, it will be included in the 2007 LSB (Linux Standard Base) Desktop standard.
Looking further down the road, "DAPI (Desktop API) may require changes in upstream desktop projects," observed Bastain.
DAPI is made up of a daemon and an application library. When an application needs to interact with the desktop, it calls on the library, which in turn uses IPC (interprocess communications) to call the daemon. The daemon then orders the desktop to produce the expected result. So, for example, by using DAPI, an application doesn't need to "know" about the desktop environment. The program simply calls on the library, which with the daemon will produce the appropriate GNOME or KDE result.
DAPI still needs more work, though. It currently uses a custom IPC protocol, and Bastain believes that it "should probably use DBUS instead." DBUS is a simple IPC that's already available in Debian, among other distributions.
Bastain made the point that "the value of Portland is its definition of interfaces." Software vendors can differentiate by providing enhanced implementations of the service behind the interface.
Again, "even though both GNOME and KDE provide most functionality today already, documentation is lacking. Windows ISVs (independent software vendors) that want to enter Linux market cannot find the information they need. This should be dead easy."
To help make that happen, reference implementation will be provided "to allow a smooth adoption curve." Thus, "ISVs can use Portland today by including it with their application."
This summer, end-users will start getting a chance to see Portland in action as it will make its first appearance in Fedora, OpenSUSE, and Ubuntu. Bastain expects to see the first programs using Portland functionality this fall.
What may be ahead for the project
Moving ahead, Portland may be addressing controlling which proxy should be used for Web connections, a way to change the default application, a common print dialog for all applications, and a common way of managing certificate and passwords.
The printing issues are already being addressed by the Portland printing group.
As the vendors and open-source groups continue to smoothly work together on the Linux desktop's infrastructure, the ideal of a Linux desktop that's as easy to use and write software for as Windows is coming closer to reality.
-- Steven J. Vaughan-Nichols
Sybase Partners Redflag to Boost Linux Development in China
"Our ongoing support of Linux and the signing of this memorandum of understanding will help those companies achieve secure, industrial-strength data management at a low TCO," said Mark Westover, vice president of Sybase's Global Business Development and Marketing.
According to Zhao Xiao Liang, CEO of Redflag, the Sybase agreement is a critical step in helping his company maintain its rapid growth in the China market. "With the help of Sybase, we can provide more advanced technology support, to further boost our system performance and service capability. This agreement will allow us to offer excellent Linux solutions as well as a better service for our customers."
2006年5月10日星期三
申请到了gmail for linuxren.org

请全部看完再申请
今 天早上刚刚收到,一共是101个帐号,除去2个外,还有99个,默认空间大小为2048M, 也就是2G, 现在初步打算拿出其中的一半,也就是49.5个给大家注册,邮箱地址形如 youraccount@linuxren.org, 最短用户名可以为1位,最长 还不知道,如果申请的人数较多,会再添加一些。
由于gmail for yourdomain可以自己设计logo, 刚刚设计了一个比较丑陋的,先用着,所以如果有人愿意的话,可以替LinuxRen.Org设计一个email的logo, 关于logo中一些商标的问题可以看http://www.google.com/support/hosted/bin/answer.py?answer=36726
上面的logo包含有gmail字样,所以应该是违法的,仅仅是个sample。
logo的大小为143 x 59象素。
一些问题的说明:
1. 管理员可以修改您帐号的密码,如果您觉得这样不安全,可以拒绝申请。但是管理员只有在您要求的情况下才会修改,比如忘记密码的时候。
2. 请尽量充分利用您的邮箱,防止没有必要的资源浪费,毕竟帐号有限。
3. 邮箱登陆地址为 http://mail.linuxren.org
Upgrade: http://mail.linuxren.org 这个地址登陆好像出了问题,是url转向引起的,可以使用确认邮件里面发给你的地址登陆。
想申请的朋友可以留言,将您现有的邮箱地址给我,以及您想申请的linuxren.org的帐号,还有您的名字。
所有LinuxRen的节日
大会将在8月14到17号在San Francisco举行。
过去的15年中Linux在很多领域取得了令世人瞩目的成就,包括: (数据中心)data centers, (后台办公)back-office servers, (嵌入式)embedded systems, (网格计算)grid computing and (高性能计算)high-performance computing。随着在全球被越来越多的使用,Linux在1998年得到了迅猛的发展,即使当时正值.com泡沫破灭的时期。其迅猛的势头一直延续到2004年,当时Linux已经包含了许多新的特征:对移动设备的支持,对NUMA的支持,高性能,以及对奔腾4超线程的支持。而这些话题都将会在大会上一一回顾。
与会者将会看到所有跟Linux及Open source有关的领域的会议讨论。对于所有的开发人员,系统管理员,网络管理员,风险投资者等等而言,LinuxWorld是一个巨大的聚宝盆,因为在这里,他们可以进行新的尝试,并且得到新的灵感。
凡是在8月11号之前注册参加(仅限参观)将会是免费的,之后报名的人会收取50刀。参加大会的费用很高。注册地址是:http://www.linuxworldexpo.com/register 更多信息请访问 www.linuxworldexpo.com
附录:
About LinuxWorld Conference & Expo
LinuxWorld Conference & Expo is the premier event exclusively focused on Linux and open source solutions. As the world's most comprehensive marketplace for open source products and services, LinuxWorld provides business decision-makers with information and resources to implement Linux and open source solutions into business infrastructure and enterprise networks. For more information or to register for the event, visit the LinuxWorld Conference & Expo Web site at www.linuxworldexpo.com, or call (800) 657-1474. For exhibiting opportunities, please contact Ellen Boland at (508) 988-7830 or ellen_boland@idg.com or Christian Montminy at (508) 424-4852 or christian_montminy@idg.com.
About IDG World Expo
IDG World Expo (www.idgworldexpo.com) produces technology-focused tradeshows, conferences and events for professionals seeking world-class education, peer-to-peer networking and one-stop comparison shopping. IDG World Expo's portfolio of conferences and events includes Macworld Conference & Expo(R), LinuxWorld Conference & Expo(R), Wireless Sensing Solutions(R), Syndicate(TM), GridWorld(TM), OSBC(R), Digital ID World(R), RoboBusiness and RoboNexus. IDG World Expo is a business unit of IDG, the world's leading technology media, research and event company.
About International Data Group (IDG)
International Data Group (IDG) is the world's leading technology media, events, and research company. IDG publishes more than 300 magazines and newspapers in 85 countries including CIO, CSO, Computerworld, GamePro, InfoWorld, Macworld, Network World, and PC World. IDG's online network includes more than 400 Web sites spanning business technology, consumer technology, digital entertainment, and gaming worldwide. IDG is a leading producer of more than 170 technology-related events including LinuxWorld Conference & Expo, Macworld Conference & Expo, DEMO, and IDC Directions. IDC, a subsidiary of IDG, is the premier global provider of market intelligence, advisory services, and events. Over 850 IDC analysts in 50 countries provide global, regional, and local expertise on technology and industry opportunities and trends. Additional information about IDG, a privately-held company, is available at http://www.idg.com.
2006年5月9日星期二
Ubuntu将会发布3款桌面系统
Shuttleworth对这三款将会在商业中跟VMware, IBM DB2, and MySQL合作的系统很有信心。
不像其他的企业版本Linux发行版本一样,用户对Ubuntu的使用以及升级都是完全免费的。Shuttleworth打算从跟用户的技术支持合同上挣钱。
而今年下半年代号为Edgy Eft的计划则更加侧重测试版本的开发。并且最初的一些成果将会集成到KDE 4当中。
Shuttleworth相信将会有越来越多的硬件厂商增加对Linux的支持。因为linux的使用群体越来越多,硬件厂商为了利益不得不提供对Linux的支持。
Shuttleworth并不将自己当作是Ubuntu开发过程中拿主意的人。他并不想告诉别人应该做什么,相反,他很支持并且鼓励一些有创意的项目。在被问及Shuttleworth是否当自己是Ubuntu代言人的时候,他称自己是"Chief Dreamer"。He said he wants Linux to make Richard Stallman as happy as Deutsche Bank does its head.
开源解决方案赶超专利软件的速度越来越快,学习彼此的长处,而不应该故步自封。DRM(数字版权管理)将会逐渐隐退。As he put it, this century is all about reaching as many people as simply as possible: "The 21st century is all about distribution".
2006年5月7日星期日
2006年5月4日星期四
XuJineLei’s(徐静蕾) blog ranks 1st at technorati
Wow, unbelievable!!
I could not even find her blog listed in the top 100 yesterday, but taday, with 45,757 links from 28,156 sites XuJingLei's blog ranks 1st.
XuJingLei rox!!
Upgrade: Sina blog now ranks 1st
FireFox1.5.0.2发现critical bug
脆弱的生命--今年五一死多少人?
现在学车随便一个礼拜就能拿到本,然后就上路,这样的水平对自己,对其他人都不负责,正式通过学习拿到本,但是一年没有摸车的人也大有人在。过些时候偶也要去学车了,毕业后就可以拿到天堂通行证了。
2006年5月3日星期三
Great firewall blocks technorati again!
it's strange that the great firewall didn't block technorati from pinging my blog, coz i found the latest posts listed on the technorati.
technorati might be invisiable to the Chinese main land users forever which means the website will lose lots of users, coz Chinese is the 3rd most widely used language on the website and the animinal language--Japanese is the 1st
好久没用英语写blog了
了不起的潘多拉,还有豆瓣
黄继新又给我发来了一个好东西,叫做Pandora.com。潘多拉的故事大家都听过,Pandora这个名字大概就是指那个充满了未知的盒子。
如果全世界只剩下一家音乐电台,我会毫不犹豫地选择Pandora。只要你输入自己喜欢的一首歌或者一位歌手,它就会为你建立一个电台,不断播放风 格相近的音乐。更妙的是,你还可以选择“喜欢”、“不喜欢”或者“我听腻了”,来让这个电台更符合自己的口味。虽然只有英文歌曲,但是已经足够了。
惊人的用户体验来自于一个叫“音乐基因组工程”的技术后台。看看说明吧:
这些基因抓住了每首歌曲独一无二的特质——从旋律、调式、节奏,到配器、编曲、歌词,当然,还有声乐融合的奇妙世界。它关注的不是乐队看起来如何,他们应该从属于什么类型,或者谁买了他们的唱片——它关注的是每首歌听起来究竟如何。
在过去5年多的时间里,我们仔细聆听了10000名不同艺术家的歌曲,每次分析一首歌的某一种音乐特质。我们夜以继日地推进这项工作,尽力涵盖那些来自全世界各个工作室、俱乐部和车库的新鲜作品。
试用了一下,还不错,尤其是可以将风格类似的歌曲放到一起让你听,但是占用的cpu好像很多
2006年5月1日星期一
Linux: Who Owns The Stack?
In a short thread on the lkml, Linux creator Linus Torvalds discussed recently added hacks to prevent gcc from overwriting the argument stack in asmlinkage functions on the x86 platform. The existing fix involves using prevent_tail_call()
to prevent the gcc tail call optimization, though Linus notes, "the problem isn't even really fundamentally tailcalls, that just is the detail that happens to trigger the problem (but I could imagine other situations triggering it _too_". Tail calls are when the last line of one function returns a call to another function, something commonly optimized by compilers.
Linus acknowledged that the current hack in the kernel code is ugly, suggesting that the proper fix is for the gcc team to add an attribute allowing code to tell gcc it doesn't own the argument stack, "I'd much rather have 'asmlinkage' tell gcc directly that it doesn't own the stack, but no such attribute exists, so we're stuck with our hacky manual 'prevent_tail_call()' macro once more (we've had the same issue before with sys_waitpid() and sys_wait4())." He then went on to propose a cleaner hack to solve the same problem in a more generic way, not specific to the tail call optimization.